Übersetzung von "направя и" in Deutsch


So wird's gemacht "направя и" in Sätzen:

Според постъпките им ще им направя, И според заслужването им ще ги съдя; И ще познаят, че Аз съм Господ.
Ich will mit ihnen umgehen, wie sie gelebt haben, und will sie richten, wie sie verdient haben, daß sie erfahren sollen, ich sei der HERR.
Беше съвсем ясно какво трябва да направя и какво исках да направя.
Plötzlich wusste ich, was ich tun musste und was ich immer schon tun wollte.
Остави ме да направя и този курс, и ще ти върна парите с лихва.
Aber jetzt habe ich einen kinderleichten Auftrag. Du bekommst dein Geld, sogar noch was extra. Ich brauche nur noch etwas Zeit.
Кажи какво да направя и ще го сторя.
Ich werde Tommy umbringen... Sag nur ein Wort, dann... dann mach ich es.
Но дори и да го направя, и запуша дупката, все още ше съм в онази стая.
Aber wenn ich das mache und das Loch stopfe, bin ich immer noch in dem Raum.
Но ако продължаваш така, ще го направя и то за по-малко.
Aber wenn du mich dazu treibst, und dazu fehlt nicht mal viel, werde ich es tun.
Правех всичко, което пишеше да направя и тя напълно го отхвърли.
Ich habe alles getan, was es verlangt und sie hat alles abgestoßen.
Мога да го направя и ще го направя.
Ich kann das. Und ich werde es machen.
Мога да го направя и аз.
Komm, Olivia. Ich kann das machen.
Явно не си вярвала, че ще го направя и затова се постара да съм достатъчно зает.
Nun, offensichtlich dachten Sie nicht wirklich, ich würde tun, was mir gesagt wurde, weil Sie eine Menge Ärger auf sich nahmen, um mich beschäftigt zu halten!
Да, ще го направя и то още сега.
Ja, ich tue es jetzt gleich.
Ще отида, Ханк, обещах да го направя и го правя.
Und mache sie, Hank. Ich sagte, ich würde sie machen, und mache sie auch.
Казах, че ще го направя и ще го направя!
Ich sagte doch, dass ich es mache und ich werde es auch machen.
След като всички сме честни, ще го направя и аз.
Da wir gerade alle ehrlich sind, will ich auch ehrlich sein.
Няма да го направя и сега.
Und würde es auch niemals tun.
Все си обещавам да го направя и никога не го правя.
Ich sage mir immer, dass ich es jetzt tue, und dann mach ich es nicht.
Отбий, ще го направя и на теб.
Ich mache dich. Ganz sicher nicht.
Трябваше да го направя и го сторих.
Es war das Einzige, was ich tun konnte, und ich tat es.
Надявам се, да направя и мои.
Hoffentlich schaffe ich ja selber welche.
Ако го направя и ти успееш да понесеш последствията, тогава ще си ми длъжница.
Nun, wenn ich das tue, und du bereit bist die Folgen zu tragen, dann wirst du mir einen Gefallen schulden.
Това щях да направя и аз.
Das hätte ich auch gemacht. - Emanuel taucht auf.
Какво щях да направя и какво направих, са две различни неща.
Was ich tun werde und was ich getan habe, ist nicht das Gleiche.
Щях да го направя и с теб, ако вярата ти го изискваше.
Das würde ich auch mit dir tun, wenn dein Glaube Naturnähe vorschriebe.
Казах му, че ще го направя, и ето ме тук.
Ich sagte, das mache ich, und hier bin ich jetzt.
Ще го направя и ако ме последваш - отново ще те прострелям.
Das werde ich. Und wenn du versuchst, mir zu folgen, werde ich nochmal auf dich schießen.
Не мога да го направя и ти го знаеш.
Das kann ich nicht machen und das weißt du.
Това ще направя и ти ще се радваш, че съм тук.
Das werde ich tun und Sie werden mir dafür danken.
Ако го направя и един ден се прибера и те намеря...
Würde ich wegrennen, heimkommen und dich finden...
Няма да направя и 5 крачки.
Dann schaffe ich es keine zwei Meter weit.
Хората ме умоляваха да ви оставя там, където лежите, но не можех да го направя и в следствие ви спасих живота.
Und ich gab Ihnen mehr Essen, als Ihnen zustand. Meine Männer flehten mich an, Sie einfach dort liegenzulassen.
Мога да го направя и сега.
Wenn du willst, führ ich's dir vor.
Аз чуствам, че трябва да го направя и ако не съм аз... не знам кой може да го направи... като на пътека, от която не мога да се върна.
Ich habe das Gefühl, ich bin für das hier geschaffen. Und wenn ich das nicht mache, wüsste ich keinen, der es sonst kann. Es ist so, als wäre ich auf einer Flugbahn ohne Möglichkeit zur Umkehr.
Точно това ще направя и аз.
Und genau das werde ich jetzt tun.
Това са няколко снимки, който имах щастието да направя и да съм там.
Hier sehen Sie ein paar Bilder, die ich das Glück hatte dort aufnehmen zu können.
Имам цяла година да го направя и вече, надявам се да ви покажа след малко, вече имаме около 25 страхотни презентатори, записани за догодина.
Es gibt ein Jahr, um es zu erledigen, und schon jetzt, ich hoffe ich kann es Ihnen demnächst zeigen, gibt es etwa 25 grandiose Redner für das nächste Jahr.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
Sprich nicht: "Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten."
Така казва Господ: Както думат, когато има мъст в грозда: Не го повреждай, защото има благословия в него, Така ще направя и Аз заради слугите Си, За да не ги изтребя всички.
So spricht der HERR: Gleich als wenn man Most in der Traube findet und spricht: "Verderbe es nicht, denn es ist ein Segen darin!", also will ich um meiner Knechte willen tun, daß ich es nicht alles verderbe,
Така казва Господ Иеова: В деня, когато ви очистя от всичките ви беззакония, ще направя и да се населят градовете, и запустелите места ще се съградят.
So spricht der HERR HERR: Zu der Zeit, wann ich euch reinigen werde von allen euren Sünden, so will ich die Städte wieder besetzen, und die Wüsten sollen wieder gebaut werden.
1.4290478229523s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?